"Bayan Ko" (Spanish: Nuestra Patria, English: My Country) is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines. It was originally penned in Spanish by the Revolutionary general José Alejandrino, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de Jesús.
The song, which is a kundiman, is often considered the unofficial second national anthem of the Philippines, and is sometimes sung by Overseas Filipinos groups after the Lupang Hinirang or by itself. It is sometimes assumed to be a folk music because of its popularity, and due to the nature of its lyrics it has been used as a protest song by different political groups at various points in Philippine history.
S - special and sacred for Southeast Asians
O - overwhelmed native ancestors composed them
U - unique
T - traditional (most of them)
H - Hindu inspired (only some)
E - ethnicity is never ignored
A - art that is most apppreciated
S - sang by known natural great singers
T - timeless music
A - a collection of ballads and epics
S - stories about nation, war and love
I - important for world's culture and contemporary art
A - a great contribution to the world's history
He's a famous French composer. His works inludes cantata L'Enfant Prodigue and Mallarme' Apres-midi d'un Faune.